ljreader2 (ljreader2) wrote,
ljreader2
ljreader2

Category:

"The punch line"

Гугл-переводчик говорит, что по-русски заголовок этого поста oзначает "изюминка"...
Ну,знаете,по-моему,кондитерской продукцией нас перекармливают: то у них "изюминка", то "вишенка на торте".
По нашему, академическому правильно переводить: "Неожиданный финал" Period.
"Шишков прости" в этом посте без билингвы не обойтись.
Начинался этот ЖЖ, когда писать по-русски в американском ресурсе было модно, теперь же, устав от анонимности и длиннннных текстов, все перекочевали в Facebook.
Может быть, конечно, они боятся, что новый "русский" владелец ЖЖ "отключит газ", но это факт , что уже в "ЛичноКниге" все пишут по-английски и такими короткими перебежками, чтоб не дай бог, не запыхаться.
Молодое поколение, конечно, к этому тоже подталкивает - долготерпению не обучены.
Вот как раз по этой теме решил освоить фэйсбучную форму light, не без смешения двух основных языков общения, как это, к сожалению, происходит в реальной жизни.
Давеча хотел поделиться мудростью c младшим сыном . Но какие "words of wisdom" я могу передать? Cлова известны :"Let it be!"….



Рассказываю притчу про заказ ностальгической картины маслом с Троицким собором:
- Сначала я связался с галереей, говорят: " дайте размеры."
- Второй раз связался ,говорят: " дайте художнику свободу творчества."
У сынa лопается терпение: "Cut to the chase!"
Я ему : " Дальше будет punch line, которую ты будешь рассказывать своим детям и внукам про эту картину на стене!"
- OK. Give me the punch line.
- Звоню я третий раз и мне говорят : "КАРТИНА СОХНЕТ".
- If this is the punch line it is very anticlimactic!
- По крайней мере тебе будет,что сказать, если не забудешь эту!
Перед его уходом, я проверяю урок:
- Ты запомнил the punch line ?
- Конечно!
- Повтори
- КАРТИНА МОКРАЯ
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments